爹要“发茶”(father)娘“卖茶”(mother),
丈人阿伯“发音落”(father-in-law)……
其实,这还只是一种文字游戏,本不必认真的。
同样是游戏,当年的汪仲贤老先生的态度和现在的主编以及翻译志愿者的态度还是有所不同,发人深思。
歌之角
沪语新山歌:叫侬一声阿六头
头头是道,作为成语,本来自佛家,意为一旦开悟,一言一语,一举一动,无不暗合道妙。后来被引申为说话很有条理的意思。
而我说上海闲话“头头是道”,是说上海闲话里有太多以“头”字结尾的词,以至于,无“头”不成言。
找了很多这样的词。就如此这般地罗列出来,哪怕分门别类,还是觉得味道缺缺。
干脆,一不做二不休,把这些以“头”字结尾的词都编到一个段子里去。编完一数,竟有64个之多。
遂取名《叫侬一声阿六头》,为录出。
叫侬一声阿六头,
何必对我掼浪头。
晓得侬从小跑码头,
会轧苗头识人头。
摆摊头,搬砖头,
绕山头,抓粒头,(绕山头,忽悠)